
נאשם בעבירות אלימות במשפחה יושב בכלא מאז יולי, רק כי בשירות המבחן אין ולו קצין מבחן אחד דובר אמהרית. כך עולה מדברים שאמרו הסנגורים שלו, עו"ד אבי כהן ועוה"ד פרידה וול ויפה זמיר ממשרדו, שקבלו על כך שהוראת בית המשפט לערוך לנאשם תסקיר מבחן מתעכבת בשל מחסור במתורגמנים לאמהרית.
הגבר, בן הקהילה האתיופית, הואשם באיומים, תקיפה סתם והיזק במזיד לרכוש, הכל במסגרת תקיפה של אשתו בהיותו שיכור. מעצרו הוארך מעת לעת, ובית משפט השלום בפתח תקווה קבע כי יישלח לתסקיר מבחן.
בדיון שהתקיים ב-12 בספטמבר קבלו הסנגורים על כך שטרם נערך תסקיר, ולא קוימה הוראת בית המשפט. "איך שירות המבחן הנכבד מרשה לעצמו לפעול בניגוד להחלטת בית המשפט?", תהו. השופט ארז מלמד שמע את הנאשם, וקבע כי לא ניתן לתקשר איתו בעברית, וכי יש לקיים את המפגש בליווי מתורגמן לאמהרית. זאת לאחר שהתברר כי מפגש לצורך התסקיר שנערך עימו לא צלח, מאחר שהמתורגמן שנשלח דיבר תגרית, ולא אמהרית. הדיון נקבע ל-26 בספטמבר.
ב-22 בספטמבר שלח קצין המבחן מכתב לשופט המעצרים בבית המשפט השלום בפתח תקווה, בו נכתב כי שירות המבחן נערך לקראת מפגש נוסף עם הנאשם, אולם פנייה לחברה המספקת להם שירותי תרגום העלתה שיש להם רק מתורגמן אחד לאמהרית, ולכן הוא (קצין המבחן) מבקש הנחיות נוספות.
המכתב העלה את חמתו של עו"ד כהן. "עצוב עד מאוד שבישראל של שנת 2020, נמצא הנאשם במעצר למעלה מחודש וחצי, כאשר אין קצין מבחן דובר אמהרית, ואף לא מצליח השירות להיעזר במתורגמן". עו"ד כהן אף הציע כי "במידת הצורך, תואיל הסנגורית זמיר (הדוברת אמהרית) לסייע בתרגום".
בינתיים הועבר התיק לבית משפט השלום בנתניה, והסנגורים דרשו כי תסקיר המבחן יתקיים עד 26 בספטמבר, אולם השופטת מרב גרינברג דחתה אותו מאחר שתסקיר המבחן טרם הוגש, וקבעה את הדיון הבא ל-29 באוקטובר.
ממשרד העבודה והרווחה לא נמסרה תגובה לפניות חוזרות ונשנות של אתר "פוסטה".












