
סארארט טאנארק וטהנהדראי ווטהיפונג, אזרחים תאילנדים שהתגוררו במושב גני טל בדרום, נעצרו אי שם בשנת 2019 בחשד לייבוא סמים לישראל. לצורך חקירתם, המשטרה נזקקה למתורגמן, והזמינה לשם כך את אהרון קיי, תאילנדי שהעניק למשטרה לא פעם שירותי תרגום. בסיום החקירה הוגש נגד שני החשודים כתב אישום אשר ייחס להם ייבוא כמויות גדולות של מתאמפטמין לישראל, בין היתר בהסתמך על החקירה המתורגמת הזו, שתועדה בווידאו וגם באודיו, ובה הודו לכאורה השניים במיוחס להם.
לפי כתב האישום הזה, קודם ליוני 2019 רכש טאנארק כקילוגרם מתאמפטמין ותיאם עם אדם אחר שזהותו אינה ידועה לשלוח לו את הסם במספר חבילות – כ-200 גרם בכל חבילה.
באישום הראשון נטען כי ביוני אשתקד קיבל טאנארק לידיו חבילה מתאילנד שהכילה כ-200 גרם של הסם, אותו העביר לאדם אחר, שמכר את הסם תמורת כ-200 אלף שקל, שאותם התחייב להעביר לידי טאנארק.
באישום השני שיוחס לשני הנאשמים נטען, כי ביולי אשתקד דיבר טאנארק עם אחר על כך שיעביר חבילה נוספת, שהכילה כ-192 גרם. טאנארק סיכם עם ווטהיפונג כי עם הגעת החבילה לישראל, יעביר אותה האחרון לאדם אחר. ב-5 באוגוסט, כחודש לאחר הגעת החבילה ארצה, היא הועברה על ידי שוטר סמוי לידי טאנארק. במקביל הגיע ווטהיפונג למקום וטאנארק מסר לידיו את החבילה. סמוך לאחר קבלת החבילה, ווטהיפונג נעצר כשברשותו 0.3 גרם של סם.
באישום השלישי, שיוחס לווטהיפונג לבדו, נטען כי משנת 2017, באופן תדיר וכפעם בחודש, הנאשם מכר סם תמורת כ-100 שקלים למנה למספר פועלים תאילנדים.
בזמן שהסנגורים של הנאשמים – עורכי הדין איתי רוזין, ג'קי סגרון ועודד רגב ממשרדו – בחנו את חומרי החקירה, הם ניהלו משא ומתן עם הפרקליטות, בניסיון לסגור עסקת טיעון. בפרקליטות התעקשו על עונש של שלוש שנות מאסר לשני הנאשמים – דרישה שהסנגורים סירבו להשלים איתה, ולכן הם המשיכו לנבור בחומרי החקירה. תוך כדי המעבר על המסמכים וההקלטות בתיק, "נדלקה להם נורה אדומה" ולכן הם מסרו את תיעוד החקירה לבדיקת מתורגמן משלהם. אז התברר להם כי התרגום של החקירה כלל לא נאמן למקור.
עם הממצאים האלה פנו הסנגורים לנציגי הפרקליטות, שמצדם התעקשו כי התרגומים מדויקים דיים. אלא שבערך באותה תקופה התפוצצה "פרשה תאילנדית" אחרת בימ"ר מרכז: בלדר סמים נתפס בנתב"ג בחשד שייבא יותר משלושה ק"ג מתאמפטמין בתוך אריזות של חטיפים. הוא נעצר והועבר לחקירה בימ"ר מרכז, במהלכה הכחיש את המיוחס לו. המתורגמן בחקירה הזו, וגם בדיונים להארכת מעצרו של הבלדר בבית המשפט, נעצר מאוחר יותר בעצמו, בחשד שהוא עצמו היה זה שהפעיל את הבלדר, וגם בלדרים נוספים. מאוחר יותר אף הוגש נגדו כתב אישום.
עורכי הדין רוזין וסגרון גילה שהמתורגמן שנעצר בפרשה הזו והואשם הוא לא אחר מאשר… אהרון קיי, אותו מתורגמן במקרה של הלקוחות שלהם.
עם הנתונים הללו פנו הסנגורים שוב לנציגי הפרקליטות, שהחליטו לתרגם בעצמם בשנית את חקירתם של הנאשמים. גם הבדיקה של הפרקליטות העלתה אי דיוקים בוטים בתרגומים, מה שאילץ את נציגיה לחתום על הסדר טיעון.
במסגרת ההסדר נמחק חלק ניכר מכתב האישום המקורי, ובכתב האישום המתוקן יוחס לנאשמים ייבוא של כמה עשרות גרם של סמים בלבד. עם הצגת ההסדר הודו נציגי הפרקליטות כי "כתב האישום תוקן משמעותית לאחר שהתקבל תמליל מלא מחקירות הנאשמים, שהעלה בעייתיות שהצדיקה את התיקון".
עו"ד רוזין הוסיף לכך ואמר: "הדברים שנחשפו בתמלול מטרידים. הנאשם ישב עשרה חודשים סתם ולחינם, כאשר לא נחשפנו במשך חודשים רבים לחקירה האמיתית שלו ולדברים האמיתיים שמסר".
"בירור מעמיק לימד אותנו שהמתורגמן עצור בתיק אחר שנושא למעשה את אותו אופי של פעילות עבריינית, והוא בלשון המעטה שיבש את חקירות הנאשמים בענייננו", אמר עו"ד סגרון, "לאחר הרבה מאוד זמן קיבלנו לידינו את התמלילים החדשים".
לשופט עמי קובו לא נותר אלא להרשיע את הנאשמים בייבוא חבילת סם קטנה יחסית. "הרקע להסדר הטיעון נובע מקשיים ראייתיים יוצאי דופן אשר התגלו בסוגיית מעורבות המתורגמן בחקירתם של הנאשמים. נדמה כי נפלו בתרגום קשיים מהותיים אשר הצדיקו את ההסדר", אמר השופט וסיכם את הפרשה הזו כאשר גזר על הנאשמים כ-11 חודשי מאסר בלבד, פרק זמן כמעט זהה לתקופה בה שהו במעצר.











